C’est le buzz du jour !
A quelques heures du match amical entre la Belgique et la Côte d’Ivoire, Hanne Decoutere, présentatrice pour la VRT, a fait un sacré lapsus sexuel !
Côte d’Ivoire se traduit par « Ivoorkust » dans la langue de Vondel.
Sans le « s », cela donne « Ivoorkut », ce qui a une toute autre signification. « kut » n’est autre que la traduction familière de « vagin », « chatte d’Ivoire » en somme…
Les réseaux sociaux s’amusent de cette gaffe !
Place aux images – Ici –